English Version
English Version
Damián Santilli
Damián Santilli

Damián Santilli es traductor público de inglés, egresado de la Universidad de Morón en diciembre de 2005, y, además, corrector internacional de textos en lengua española, certificado por la Fundación Litterae en convenio con la Fundación del Español Urgente (Fundéu).

Sus áreas de especialización son el subtitulado, la localización de software y las traducciones relacionadas con la tecnología informática y la mecánica. Actualmente, es profesor titular de la cátedra Informática Aplicada a la Traducción, de la carrera de Traductorado Literario y de Especialidad; y de la cátedra Herramientas Informáticas y Documentación Aplicada a la Traducción, de la carrera de Traductorado Público, ambas en la Universidad del Museo Social Argentino.

En 2010, obtuvo la beca al mérito otorgada por el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires para realizar el Curso de Corrección Profesional dictado por Cálamo & Cran en Madrid (España).

Se matriculó en el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires en 2007 y allí es Consejero a Cargo de las Comisiones de Artes Audiovisuales, Cultura, Español, Noveles y Recursos Tecnológicos.





Subtitulador

Soy traductor público de idioma inglés recibido en la Universidad de Morón (Buenos Aires, Argentina) en el año 2005. Además, en 2008, obtuve el título de corrector internacional de idioma español otorgado por la Fundación Litterae, dirigida por la doctora Alicia Zorrilla, en convenio con la Fundéu. En 2010, obtuve la beca al mérito del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) para realizar el Curso de Corrección Profesional en Cálamo & Cran (Madrid, España). Soy miembro del CTPCBA y de la Asociación Internacional de Profesionales de la Traducción y la Interpretación (AIPTI).

Ver más.




Subtitulador

Desde el año 2006, la traducción audiovisual —en particular, el subtitulado— es una de mis áreas de especialización. A la fecha, he traducido más de mil episodios de series de TV, especialmente de televisión por cable, para canales como TNT, MTV, Fox, Golf Channel, TruTV, TCM, Space, Encuentro, HSM, ManagemenTV, Europa Europa, entre otros.

Ver más.




Subtitulador

Actualmente, y desde marzo de 2010, me desempeño como profesor en las cátedras Informática Aplicada a la Traducción y Herramientas Informáticas y Documentación Aplicada a la Traducción, en la Universidad del Museo Social Argentino (UMSA), en el Traductorado Literario y de Especialidad, y en el Traductorado Público (inglés), respectivamente.

Ver más.




Subtitulador

Desde 2008, me dedico —además de mi actividad profesional como traductor, subtitulador y corrector— a realizar capacitaciones sobre informática aplicada a la traducción y, recientemente, sobre traducción audiovisual. Habitualmente, participo de una gran cantidad de charlas y disertaciones en jornadas y congresos sobre tecnología para traductores y subtitulado. Aquí podrán ver mis próximas charlas.

Ver más.
Probando Probando Probando Probando
Mis proyectos

Decodels

Decode Linguistic Solutions
Director general del estudio de traducción formado por un amplio equipo de correctores y traductores.

www.decodels.com
Decodels

Morett. Capacitaciones para traductores
Miembro del equipo de docentes invitados y capacitador presencial y a distancia

www.morettweb.com
Twitter


Otras redes sociales

 

I'm using SDL Trados Studio 2011
Certificaciones
www.damiansantilli.com
Copyright © Damián Santilli 2012

by Puentedigital