Versión en Español
English Version
Damián Santilli
Damián Santilli

Damián Santilli is a Sworn English<>Spanish Translator graduated from the Universidad de Morón in December 2005, and also, Certified International Spanish Copy Editor and Proofreader, certified by the Fundación Litterae and the Fundación del Español Urgente (Fundéu).

His areas of expertise are subtitling, software localization, mechanical engineering and information technology (IT). At the moment, he's a lecturer of the subjects Technology Applied to Translation and Translation Tools and Documentation Applied to Translation for the Degree Course on Translation (English) at the Universidad del Museo Social Argentino.

In 2010, he obtained a merit scholarship granted by the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires to participate in the Professional Proofreading course at Cálamo&Cran in Madrid, Spain.

He joined the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires in 2007, and there he's in charge of the Subtitling, Culture, Spanish, Newly-Graduated Translators and Technological Resources Committees.





Translator

I am a Sworn English<>Spanish Translator graduated from the Universidad de Morón (Buenos Aires, Argentina) in 2005. In addition, in 2008, I obtained the Certified International Proofreader and Copy Editor degree at Fundación Litterae, directed by Alicia Zorrilla. In 2010, I obtained the scholarship to the merit granted by the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) to participate of the Professional Editing course at Cálamo&Cran in Madrid, Spain. I am a member of the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires and of the International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI).

See more.




Subtitler

Since 2006, subtitling is one of my major areas of expertise. Up to now, I've translated over 1,000 episoded of TV series for networks like TNT, MTV, Fox, The Golf Channel, TruTV, TCM, Space, Encuentro, HSM, ManagemenTV, Europa Europa, and many others.

See more.




Trainer

At present time, and since March 2010, I am a lecturer of Technology Applied to Translation and Technological Resources and Documentation Applied to Translation at the Universidad del Museo Social Argentino for the Degree Course on Translation (English)..

See more.




Seminars

Since 2008, in addition to my professional activity as translator, subtitler and copy editor, I've given several seminars on technology applied to translation and, recently, on subtitling. I regularly participate on a great amount of disertations and lectures on conferences and congresses on technology for translators and subtitling. In this section, you'll be able to check out all of my upcoming seminars.

See more.
Translator Subtitler Trainer Seminars
My projects

Decodels

Decode Linguistic Solutions
General Manager of the translation studio made up of a large team of translators, proofreaders and copy editors.

www.decodels.com
Decodels

Morett. Training for Translators
Member of the guest teachers team, lecturer at conferences and e-learning trainer.

www.morettweb.com
Twitter


Otras redes sociales

 

I'm using SDL Trados Studio 2011
Certificaciones
www.damiansantilli.com
Copyright © Damián Santilli 2012

by Puentedigital