
I am a Sworn English<>Spanish Translator graduated from the Universidad de Morón (Buenos Aires, Argentina) in 2005. In addition, in 2008, I obtained the Certified International Proofreader and Copy Editor degree at Fundación Litterae, directed by Alicia Zorrilla. In 2010, I obtained the scholarship to the merit granted by the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA) to participate of the Professional Editing course at Cálamo&Cran in Madrid, Spain. I am a member of the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires and of the International Association of Professional Translators and Interpreters (IAPTI).
See more.

Since 2006, subtitling is one of my major areas of expertise. Up to now, I've translated over 1,000 episoded of TV series for networks like TNT, MTV, Fox, The Golf Channel, TruTV, TCM, Space, Encuentro, HSM, ManagemenTV, Europa Europa, and many others.
See more.

At present time, and since March 2010, I am a lecturer of Technology Applied to Translation and Technological Resources and Documentation Applied to Translation at the Universidad del Museo Social Argentino for the Degree Course on Translation (English)..
See more.

Since 2008, in addition to my professional activity as translator, subtitler and copy editor, I've given several seminars on technology applied to translation and, recently, on subtitling. I regularly participate on a great amount of disertations and lectures on conferences and congresses on technology for translators and subtitling. In this section, you'll be able to check out all of my upcoming seminars.
See more.

